Rolly Brings - Übersetzungen erschein heute als Buch
(c) by Express

EXPRESS – KÖLN – Donnerstag, 25. Oktober 2012

Grimms Märchen op Kölsch

Rolly Brings' Übersetzungen erscheinen heute als Buch

Köln – Es ist eines der schönsten Projekte zur Rettung der kölschen Sprache: Im März hatte EXPRESS berichtet, dass Rolly Brings (69) Grimms Märchen ins Kölsche übersetzen will. Bei der Auswahl der Märchen bat er die EXPRESS-Leser um tatkräftige Unterstützung. Am nächsten Tag war sein E-Mail-Konto überfüllt, seine Internetseite brach zeitweilig zusammen.


Jetzt ist das Buch fertig. Und Rolly Brings mächtig stolz: "Kölsch ist eine tolle, lebendige Sprache und nicht ausschließlich ein Vehikel des rheinischen Frohsinns und Karnevals", sagt der Märchenopa. "Dieses Buch und das Hörbuch gehören in Kitas und Schulen, damit die Kinder die Sprache ihrer Heimatstadt kennenlernen."
Das Hörbuch umfasst ebenso wie das Buch 25 Märchen. Auf 5 CDs (360 Minuten Laufzeit) leihen prominente Sprecher den Märchen ihre Stimme, etwa Bömmel Lückerath (Bläck Fööss), Henning Krautmacher (Höhner), Fritz Schramma, Bürgermeisterin Elfi Scho-Antwerpes, Samy Orfgen, Marie Luise Nikuta, Gerd Köster, Ludwig Sebus – und Rolly Brings mit Sohn Benjamin Brings und Bruder Dieter Brings.

Rolly Brings: Grimms Märchen auf Kölsch
Bachem Verlag
Buch (bereits im Handel) und Hörbuch (nächste Woche) kosten jeweils 19,95 Euro.

Text unter dem Foto von Alex Schwaiger:
Ist mächtig stolz: Märchenopa Rolly Brings mit "seinem" Märchenbuch in seiner Bibliothek.

 

 

 

Diese Seite ist Bestandteil von rollybrings.de